Título do texto de chegada
Traducçaõ do Mafoma de Mr. de Voltaire
Nome do tradutor
NI
Local de edição / produção
Lisboa
Editora
Na Officina da Academia Real das Sciencias
Coleção
Collecçaõ de tragedias traduzidas do francez
Ano de publicação / produção
1785
Tipoimpresso
Arquivo / Biblioteca e cota
Universidade de Coimbra - Bibliotheca Geral 9638 ; CH IMV D Mahomet T 1785/1 ; FCG-CCP, Fonds Voltaire ; Sala Jorge de Faria - UCFL I.E. Teatrais 10-4-25 ; Acervo do Prof. Pablo Iglesias Magalhães
Observações
in 8º, 109 páginas.
Tradução atribuída tanto a José Anastácio da Cunha como a António José de Paula. Ver Innocencio, IV, p. 225: “[José Anastácio da Cunha] Commungava sacrilegamente, e affirmava que era violência querer obrigar os homens a captivarem o seu entendimento em obséquio da fé. Eis aqui os erros ou crimes de José Anastasio, e nada mais. Não se descobre em parte alguma do referido–processo, o mínimo vestígio, allusão, ou referencia por mais remota que seja á intitulada Vos da Rasão, ao passo que n’elle se encontram até alguns escassos fragmentos, que lhe foram apprehendidos, da versão que fizera da tragédia Mahomet de Voltaire, impressa annos depois em Lisboa”.
O exemplar do Instituto e Museu Voltaire de Genebra (CH IMV D Mahomet T 1785/1) tem um ex-libris manuscrito “Mordecai Dove“
Antologia PDF
Download
Galeria