Cartografar Voltaire em Portugal e na Literatura Portuguesa

pt/fr/en

Sophonisbe, tragédie de Mairet, réparée à neuf (1769)

Título do texto de chegada
Sophonisba. Tragédia [adaptação livre de Almeida Garrett, incompleta] (“Começada no Porto – Agosto – 1819. 1º Borrão”)

Nome do tradutor
Almeida Garrett

Local de edição / produção
Porto

Ano de publicação / produção
1819

Tipomanuscrito

Arquivo / Biblioteca e cota
BNP - Col. Manuscritos Reservados, Cod. 12942, pp. 298-329

Paratextos
Na "Advertência" inicial Garrett argumenta, em diálogo irónico, que se trata de um texto original e não de uma tradução de Voltaire, mas admite que lhe tirou "as entranhas" (ação, personagens, alguns versos...)

Observações
O Ms. contém 10 fls. autógrafos, com a Advertência e o Ato I da peça, que adapta o texto de Voltaire livremente, sendo alguns versos soltos traduzidos. Foi transcrito por Gomes de Amorim e publicado pela 1ª vez no vol. I de Obras Póstumas, Obras Completas de Almeida Garrett (edição revista, coordenada e dirigida por Teófilo Braga), Lisboa, Livraria Moderna, Editora, 1914, pp. 127-144. Está publicada na Imprensa Nacional uma edição crítica do Teatro Póstumo de Almeida Garrett, onde se inclui nova leitura do ms.  

Link
https://purl.pt/96/1/obras/sofonisba/index.html (Biblioteca Digital, BNP)

Antologia PDF
Download