Cartografar Voltaire em Portugal e na Literatura Portuguesa

pt/fr/en

Sémiramis, tragédie (1748)

Título do texto de chegada
Semiramis: Tragedia

Nome do tradutor
José Lourenço Pinto

Local de edição / produção
Lisboa

Editora
Impr. de Alcobia

Ano de publicação / produção
180?

Tipoimpresso

Arquivo / Biblioteca e cota
Biblioteca Nacional de Portugal, cota L. 5636 P. Fundo Geral Monografias

Observações
8º. Frontispício gravado, 111 pp. *** Segunda (?) edição em português desta tradução de um dos dramas mais populares de Voltaire. A primeira edição em português foi publicada no Porto, em 1793. Semíramis serviu de base para várias óperas, incluindo Semiramide, de Rossini, apresentada pela primeira vez em 1823. A tradução é de José Lourenço Pinto (1753-1815), médico e poeta ocasional que também compilou um livro didático elementar de cirurgia. A gravura de uma cena da peça, de bela execução, não está assinada. *** Inocêncio IV, 425: sem menção ao frontispício. Não consta em Gonçalves Rodrigues, A tradução em Portugal; cf. 2001 para a edição do Porto, de 1793. Não está localizado em Forjaz de Sampaio, Teatro de Cordel. Não está localizado em Porbase. Não está localizado no NUC. Há pedido de reedição na Real Mesa Censória, datado de 1817, mas se foi impresso, não logramos encontrar exemplar: Senhor Diz Bernardo Joze de Alcobia, que obteve licença de V. Magestade para reimprimir = A Tragedia Semíramis =, e como a não póde fazer publicar sem nova licença, por tanto
P. a V. M. se digne conceder-lhe licença para se publicar
E R M.e
Bernardo Joze Alcobia Torne ao Censor. Lx.a 23 de Mayo de 1817 [rúbricas] A conferir ao Censor Regio Fr. Jozé de Joaq.m da Imaculada conceição. P correr p.r desp.o de 4 de Junho de 1817 Documento 2: Senhor
Por Ordem de V. R. M. conferi com o seo original a Tragedia = Semíramis = e em tudo a achei conforme. V. R. M. Mandará o q’ for servido. Real Convento de S. Francisco de Lisboa 4 de Junho de 1817. Fr. Jozé Joaq.m da Im.ma Conceição.  

Galeria